• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Lin Xiaolang (список заголовков)
23:16 

[57] Аромат весны...

Lin Xiaolang
Зимняя бабочка
27 лунный день. Убывающая луна...

Той весной брат распорядился высадить в саду пионы. Мы заказали в городе семена разных сортов, чтобы к середине мая эти роскошные цветы украсили все до единой клумбы и даже наш маленький прудик. Синьюэ придирчиво рассматривал доставленные пакетики с семенами, словно мог что-то по ним определить. Я с сестринской снисходительностью наблюдала за ним. Серьезное выражение лица, сосредоточенный взгляд, неловкие движения пальцев, перебирающих доставленный товар. Я ждала, когда ему надоест играть в лучшего в мире садовника и он с привычным безразличием передаст все дела мне...

Теплый ветер дует с юга. Ласковое солнце серебрится на капельках росы, покрывающих темные зеленые листья. Бесконечное ароматное поле пионов раскрыло свои бутоны. Простые гладкие или аккуратные махровые лепестки зачаровывали своим разнообразием... От белых и розовых до фиолетовых и бордовых, от бледно-лимонных до ярких жёлтых и золотистых... Невозможно было сосчитать, сколько этих чудесных растений распустилось в нашем саду.

Все соседи в округе приходили полюбоваться на это великолепие!

Только Синьюэ выглядел мрачнее тучи. Как будто не по его желанию я упорно трудилась, чтобы семена проросли, а появившиеся маленькие стебельки не погибли от утренних заморозков, когда в конце марта зима вдруг надумала вернуться...
Я вложила все свои силы в этот сад. А мой брат даже не улыбнулся...

@темы: танец сломанного пера

01:50 

[46] Несмертельные раны...

Lin Xiaolang
Зимняя бабочка
19 лунные сутки. Этот день опасен отравлениями и духовным дурманом.

Он вернулся летней полуночью. Неслышной поступью прошел в дом. Печальным призраком миновал мою комнату, в надежде, что я не замечу, погруженная в забытье. Но чуткий сон точно крылья ночной бабочки - взметнулся прочь испуганный, оставляя на губах тонкий привкус цветочной пыльцы. Сердце пойманной птицей забилось в груди, норовя превратить кровь в кипящее масло. Глухой восклик разбил на осколки черное зеркало ночного полумрака.
-Синьюэ, господин!..
Я выбежала из спальни, путаясь в полах наспех наброшенной одежды, шелк соскальзывал, обнажая белый мрамор озябших плечей. Я спешила со всех ног, спотыкаясь в темноте о ставшие вдруг незнакомыми предметы мебели, цепляясь пальцами и волосами за сухие ветки, украшавшие уже ни один год старинные вазы.
Тяжело дыша, я раздвинула ширму, скрывавшую обычно постель дорогого брата, ожидая увидеть, наконец, его самого...
Скомканное грязное ципао лежало, брошенное среди простыней. В измятом узоре узнавались очертания бывшего когда-то прекрасным рисунка. Голубое на алом. Я зажмурилась, ослепленная вдруг тусклым сиянием лунного света. Бледные маски насмешливо толпились вокруг меня. Как заводные плясали они загадочный танец теней. Не в силах разорвать их порочный круг, я стояла и смотрела, как кровь капает из запястий.
Сломанная фигурка Синьюэ аккуратно, будто бы стараясь занимать как можно меньше пространства, расположилась в дальнем углу комнаты.
Я поймала крик ладонью. Отказываясь верить тому, что видели заплаканные глаза.
Как же так... Как же так, мой милый братец?..
Разве о такой встрече мечтала дни напролет?
Чем же мы так прогневили богов, что испытание за испытанием посылают они нам, превращая счастливую жизнью в незавидную долю.
Я подошла к Синьюэ. Его лицо казалось серым. Тонкие черты заострились. Губы растянулись в подобии змеиной улыбки.
-Здравствуй, брат... - накрываю лоб рукой. Холодный пот испариной пропитывает рукава моего халата.
Не отвечаешь. Только слабо подрагивают веки, словно подавая таинственный знак.
Твоя жизнь сейчас в моей власти.
Позволить тебе выжить и обречь на бесконечные муки позора и гневливой слабости? Или дать умереть с достоинством истинного наследника матери.
Мы - род самоубийц. Это наше проклятье. Наша судьба.
И я решила изменить ее сегодня. Раз и навсегда.
-Ты будешь жить, Синьюэ. Вскоре нам предстоит сладкое блюдо мести. Приготовленное на японский манер.

Грязные бурые подтеки высохшей соли на обрезках простыней.
Бесконечный топот ног, встревоженные голоса.
Еще заспанный доктор.
И я.

Добровольно принести себя в жертву.
Готова уже давно.

Тороплюсь в новую чайную.
Говорят, ее хозяин просто волшебник.
Быть может, у него найдется целебный отвар и для наших сломленных душ?..

@темы: танец сломанного пера

00:44 

[39] Сон в руку

Lin Xiaolang
Зимняя бабочка
22 лунные сутки. Сновидения в этот день бывают вещими, они способны показать новые откровения и скорые перемены в жизни.

Сегодня я видела сон, уронила баночку с краской, тушь растеклась по моему платью, перепачкала пальцы и волосы.
Я до того испугалась неопрятного вида своего, что острый крик застыл раненой птицей в горле, заставляя очнуться от призрачного наваждения.
Дом спал, сонный, тихий, уютный, родной. Мой милый дом.
В саду за окном перешептывались сказочные деревья. Большой этот сад всегда казался мне волшебным, с самого детства, когда я еще была совсем маленькой девочкой, а мой брат - маленьким мальчиком. Мы играли там в прятки, гонялись друг за другом, падая в густую ароматную траву, смеялись и держались за руки. Где теперь то счастливое сладкое время?
Я ловлю выдохи в ладони, пытаясь согреться. Родители были добрыми и великодушными людьми, они никогда не наказывали нас, если мы топтали цветы в саду или ловили птиц и бабочек. Они воспитали Синьюэ хорошим братом, он защищал меня и заботился с тех пор, как отец и мать ушли. Рано или поздно уходят все.
Я навсегда запомнила ту опустошающую боль, которая заполняет изнутри от осознания, что никогда больше родные голоса не назовут тебя по имени.
После того как умерла мать, я мужественно пообещала себе не позволить отчаянью захлестнуть душу. Но когда спустя пару месяцев нас покинул отец, я почувствовала как уверенность предает меня. Во время похоронной церемонии я стояла подле брата, цеплялась за гладкую ткань его ципао, ломая ногти, оставляя следы.
Он молча обнимал меня, придерживая за плечи. Мой милый печальный брат, ни одна слезинка не проложила влажной дорожки по нежному фарфору твоей бледной щеки. Мой любимый старший брат - такой сильный и такой слабый одновременно. Для чего ты растил меня, позволяя находить в одном тебе смысл жизни? Для чего, если и ты сейчас оставил меня. Только мысль о том, что ты еще жив, утешает меня холодными ночами.
Я сплю беспокойно с первого дня, как ты отправился в путешествие. О, как же я ненавижу Того Человека, который нарушил наше мирное существование, вторгся и уничтожил льдом безразличия те остатки радости и спокойствия, которыми я так дорожила. Асакура Ёси, я прочла это имя в письмах, что писал мой брат каждый вечер, сжигая их все до одного следующим утром.
Асакура-сан, Вы украли у меня самое дорогое сокровище моего маленького сердечка, измученного тревогой и страхом.
Вы похитили моего брата, все его мысли с первой встречи отданы Вам.
Это ли не достойный повод, чтобы желать смерти тому демону, что посмел объявиться в нашей деревне однажды.
Насмешка судьбы, которую я не смогла оценить по достоинству. Я боялась смерти после того, как потеряла родителей, и я же призывала ее теперь стать моей союзницей и помочь мне избавиться от мучителя моего дорогого брата.
Сегодня я видела сон, много-много рисунков, разбросанных подле небольшого пруда в нашем саду, я рвала их руками, бросала в воду, мокрыми комочками всплывали они на поверхности среди розовых кувшинок. Уронила баночку с краской и тушь растеклась по моему платью...
Сегодня я видела сон, я рисовала Асакуру Ёси, его лицо смотрело на меня с каждой картинки, во взгляде читалось высокомерие и издевка, и как бы я не старалась, кисточка все равно выводила ненавистные черты...
О, братик мой, брат, господин Синьюэ, прошу тебя, возвращайся скорее.

Я утру украдкой слезы и с достоинством выйду к обеспокоенным слугам, едва настанет рассвет.
Мы будем улыбаться, обсуждать последние новости и печь сливочное печенье.
Ни к чему впускать тоску на порог.
Сегодня я видела сон и уже позабыла его...

@темы: танец сломанного пера

00:05 

[0] Танец сломанного пера

Lin Xiaolang
Зимняя бабочка
Ночь без луны.

Так печально писать эти строки.
Голова родного брата покоится на дне глубокого пруда.
Глаза близкого друга клюют вороны. Те, что кружат над опустевшим полем битвы.
Тело любимого мужа не найдено вовсе.
Я надеялась, что боль иссушится выплаканными слезами, но они лишь напитали горечью незарубцевавшиеся раны.
Пережив дни траура и месяцы скорби, я никак не могла решится заговорить о собственных переживаниях. До тех пор, пока не поняла, что их необходимо озвучить и отпустить. Рассказать, как страшный сон по утру - чтобы кошмары развеялись.
Теперь я продолжаю свою повесть чужими словами. Словами дорогих людей. Брата. Мужа. Друга. Отрывками откровений из их писем и тайных дневников.
Пожалуйста, не судите всех нас строго. Не проклинайте меня за беспомощность. Потому, что иного смысла жить не осталось.

@темы: танец сломанного пера

Танец Шелкопряда

главная