Lin Xiaolang
Зимняя бабочка
27 лунный день. Убывающая луна...

Той весной брат распорядился высадить в саду пионы. Мы заказали в городе семена разных сортов, чтобы к середине мая эти роскошные цветы украсили все до единой клумбы и даже наш маленький прудик. Синьюэ придирчиво рассматривал доставленные пакетики с семенами, словно мог что-то по ним определить. Я с сестринской снисходительностью наблюдала за ним. Серьезное выражение лица, сосредоточенный взгляд, неловкие движения пальцев, перебирающих доставленный товар. Я ждала, когда ему надоест играть в лучшего в мире садовника и он с привычным безразличием передаст все дела мне...

Теплый ветер дует с юга. Ласковое солнце серебрится на капельках росы, покрывающих темные зеленые листья. Бесконечное ароматное поле пионов раскрыло свои бутоны. Простые гладкие или аккуратные махровые лепестки зачаровывали своим разнообразием... От белых и розовых до фиолетовых и бордовых, от бледно-лимонных до ярких жёлтых и золотистых... Невозможно было сосчитать, сколько этих чудесных растений распустилось в нашем саду.

Все соседи в округе приходили полюбоваться на это великолепие!

Только Синьюэ выглядел мрачнее тучи. Как будто не по его желанию я упорно трудилась, чтобы семена проросли, а появившиеся маленькие стебельки не погибли от утренних заморозков, когда в конце марта зима вдруг надумала вернуться...
Я вложила все свои силы в этот сад. А мой брат даже не улыбнулся...

@темы: танец сломанного пера